Deprecated: Function set_magic_quotes_runtime() is deprecated in /customers/metaphil.de/metaphil.de/httpd.www/blogarien/textpattern/lib/txplib_db.php on line 14

Deprecated: Function split() is deprecated in /customers/metaphil.de/metaphil.de/httpd.www/blogarien/textpattern/lib/txplib_misc.php(534) : eval()'d code on line 401
/blogarien: Le le le! Be, be! Taka li?

/blogarien

oder: Philipp im Abenteuerland

zurück zur Startseite

Le le le! Be, be! Taka li?

Bulgarisch ist eine faszinierende Sprache. Und die Faszination liegt, wie so oft, im Detail verborgen. Noch die kleinsten Partikel dieser Sprache besitzen eine semantische Kraft sondergleichen.

“Kaum zu glauben?” Das wäre dann ein Fall für “Ле ле ле“. Mit diesem beliebig oft wiederholbaren Partikel drückt man auf Bulgarisch nämlich Ungläubigkeit oder Erstaunen aus. Im Deutschen könnte man das nur nonverbal durch ein Schieflegen des Kopfes, angedeutetes Grinsen und ein hin- und herwiegen der gespreizten Hand ausdrücken könnte.

“Doch Alter, echt, Mann!” Diesen Brustton der Überzeugung kann man im Bulgarischen in einen einzigen Partikel packen: “Бе“. Vor oder nach dasjenige Wort gepackt, das es zu betonen gilt, unterstreicht es die gesamte Aussage.

“Was, echt jetzt? Wirklich?” oder aber ein eher skeptisches “Ach, ist das so?” drückt man durch “Така ли?“ aus. “Така” heißt einfach nur “so” und “ли” ist praktisch unübersetzbar, denn es handelt sich hierbei um einen sogenannten Fragepartikel. Im Deutschen kann man Fragen durch einfaches Umstellen und veränderte Betonung bilden. Kann man das? Das kann man. Im Bulgarischen braucht man dazu unbedingt ein Fragewort oder ebenjenes ли, welches man nach dem Wort stellt, nach dem gefragt wird, auf jeden Fall aber vor dem Verb. Jedenfalls: sehr kompliziert.

Ob sich “Le le le! Be, be! Taka li?” jetzt eher wie Simplified Chinese oder wie Babysprech anhört, sei dem Urteil des geneigten Lesers überlassen.

Update: Danke an meine Universalmitbewohnerin H. für die grammatikalische Beratung! ;-)

zurück zur Startseite · Tags: ,

Senf

  1. Da merkt man doch, dass es sich um eine Sprache von Welt handelt.
    Wer kennt nicht die unzähligen “Be, be“s der Popmusiker.
    (Hit me? Be, be, one more time.) Erst jetzt erschließt sich mir die tiefere – wenn auch verwirrende – Bedeutung. (Schlag mich? Doch Alter, echt, Mann, noch einmal.)

    buchstabensuppe · Jan 14, 06:05 PM · #

  2. Um Erstaunen auszudrücken kann man des weiteren auch “Сериозно?!” oder “Наистина ли?!” sagen ;)

    Bellerophon · Jan 29, 11:50 PM · #

Kommentarfunktion für diesen Artikel geschlossen

zurück zur Startseite